Aller au contenu
Une critique de la version canadienne anglaise de 19-2 paraît dans le New York Times
Une critique de la version canadienne anglaise de 19-2 paraît dans le New York Times

Une critique de la version canadienne anglaise de 19-2 paraît dans le New York Times.

Encore une fois, le Québec conquiert le cœur de nos voisins du sud, mais cette fois-ci, ce n’est pas avec un film de Dolan, Vallée ou Villeneuve. Cette fois-ci, c’est avec la version canadienne anglaise de 19-2, une série créée par Claude Legault et Réal Bossé.

Voyez-vous, c’est que 19-2 (19-Two) vient d’être rendue disponible aux États-Unis via le service de streaming Acorn et le célèbre journal New York Times en a fait une critique que l’on qualifierait de « plus qu’élogieuse ». En voici un extrait (traduit par le Journal de Montréal):

« L’écriture est sublime, transformant chaque épisode en véritable poème symphonique, une tranche de vie urbaine et policière observée avec soin. 19-2 s’inscrit dans la tradition de séries comme The Wire, dressant un portrait moins extravagant, moins criard, et donc plus réaliste des forces de l’ordre. »

Ataboy! L’auteur de la critique, Neil Genzlinger, était VRAIMENT inspiré!

Interrogé par le Journal de Montréal, Jocelyn Deschênes, le producteur de 19-2, affirme qu’il s’agit là d’une critique importante qui pourrait grandement aider à vendre la série ailleurs dans le monde.

Par ailleurs, les publications Boston Herald et TV Insider ont également offert des critiques élogieuses de 19-2. Le premier parle de visiter Montréal à travers l’émission alors que l’autre fait l’éloge de sa subtilité en parlant d’« un vent de fraîcheur dans une marre de mélodrames surchauffés ».

Arrêtez ça les gars! On ne passera plus dans les portes!

À lire aussi:

Crédit photo: Bravo / Twitter

Source: Journal de Montréal / New York Times / Boston Herald / TV Insider

Plus de contenu