Les pires titres de films traduits en France

Crédit photo: Facebook de The Hangover

En France, il y a cette drôle d'habitude de distribuer des films américains en traduisant le titre... en anglais. Tout le monde pense à l'exemple de The Hangover qui est connu sous Very Bad Trip de l'autre côté de l'océan, mais bien d'autres productions se sont retrouvées avec des noms à coucher dehors. Qui n'a pas les poils des bras qui s'hérissent en entendant Lolita malgré moi plutôt que Mean Girls ou Méchantes ados? Et encore, on ne vous a pas parlé des mots qui n'ont aucun sens, comme Sexcrimes!

On pourrait vous dénicher des centaines et des centaines de titres français qui nous font nous marrer, mais on a choisi d'y aller vers l'essentiel avec 15 cas particulièrement... surprenants, disons! Du coup, gâtez-vous!

 

À lire aussi:

5 séries à voir ce printemps

La bande-annonce officielle de Venom est à tomber par terre

À VOIR – La bande-annonce de la nouvelle série signée Jean-Marc Vallée

Psssttt ! Envoie-ça à ton ami!

PLUS DE NOUVELLES