Le Chalet a été doublé en France et on ne sait pas si on doit rire ou pleurer
On pensait que la pire chose qu’on verrait de la journée, c’est l’intronisation de Donald Trump, mais la bande-annonce de la série Le Chalet doublé en France entre sérieusement en compétition.
Ce n’est pas la première fois que les Français sentent le besoin de « traduire » nos films ou séries télé, mais on est plus habitué à voir la traduction en sous-titrages que de l’entendre avec un doublage! C.R.A.Z.Y. et la série Catherine, par exemple, avaient été sous-titrés. Un gars, une fille et Caméra Café, deux séries très populaires ici il y a une quinzaine d’années, avaient plutôt été adaptées. Le fait qu’on voit un paquet d’autres possibilités pour que les Français comprennent notre accent ajoute sans doute au bizarre d’avoir décidé de doubler Le Chalet…
Quelles que soit les motivations, le résultat est là. Julianne Côté qui dit « t’as l’air d’aimer ça toi, tomber les mecs », on ne pensait jamais entendre ça! Et que dire des voix de Catherine Brunet et Sarah-Jeanne Labrosse…
À lire aussi:
Les mecs du jours – Les gars de Le Chalet à Cuba
Crédit photo: Facebook (Vrak)